Awakening
[To Spring, from the perspective of Winter]
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali (spring)!
Open your eyes, abandon the honeyed slumber, cast off laziness, O beauty with form!
Adorn anew with ornaments, take the honey-jar, bring the news of the world’s blossoming.
In the world, the thirst for nectar abounds today;
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!
In search of the monsoon’s poem, the silent bird seeks, but remains voiceless,
Quickly touching, the hummingbird opens its arms with eagerness;
A lone cuckoo stands, trembling like a cautious jasmine vine.
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!
That fragrance returns without the fragrant breezes, again and again to the Malaya mountain,
The anxious blossom stands, pondering the victory of the world’s heart.
Astounded, the silent birds wonder, ‘Where has the sweet exuberance gone?’
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!
The path to liberate the honeyed affection is embarrassed by modesty;
To liberate the world’s youthfulness, there’s a torrent of blood in its veins.
Wanting to sieve out desire within the eyes, now abandon your blushing cheeks.
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!
Aiming to free the world from Indra’s bow, there’s a desire to burst forth from Earth’s heart;
Morning’s knot releases new rays from the lotus of the earth.
The bee stands ready, lifted by its intoxication, cup in hand.
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!
The exuberance of the world is ready to burst forth from the earth’s heart;
To release the dancing sunbeams from the morning’s knotted tendrils.
The bee stands poised, ready to drink the honey, the cup empty in its hand.
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!
The rainbow becomes the bow of Indra, the butterfly dances in the wind;
Celestial nymphs flutter their wings to benefit the earth.
Today, the poet’s dreams come to life, revealing the essence of poetry.
I, the frost-bitten one, now awaken, O Madhumasavali!